Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

dâm dấp

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dâm dấp" se traduit en français par "humide" ou "moite". Il est utilisé pour décrire quelque chose qui est légèrement mouillé ou qui a une humidité perceptible. Cela peut s'appliquer à des objets, des surfaces, ou même à des conditions atmosphériques.

Instructions d'utilisation
  1. Contexte: Utilisez "dâm dấp" pour parler de la texture d’un objet ou de l’état d’une surface, par exemple après une pluie ou dans un environnement humide.
  2. Position dans la phrase: "dâm dấp" est un adjectif, donc il se place généralement avant le nom qu'il décrit.
Exemple d'utilisation
  • Phrase simple: "Cái khăn này còn dâm dấp." (Cette serviette est encore humide.)
  • Phrase plus complexe: "Sau cơn mưa, đường phố trở nên dâm dấp." (Après la pluie, les rues sont devenues humides.)
Usage avancé

Dans un contexte plus poétique ou littéraire, "dâm dấp" peut être utilisé pour évoquer une ambiance romantique ou mélancolique, par exemple :

Variantes et synonymes
  • Synonymes:

    • "ẩm" (humide)
    • "ướt" (mouillé)
  • Variantes:

    • "dâm" peut aussi être utilisé seul pour désigner l’humidité, mais "dâm dấp" est plus courant pour indiquer une humidité modérée.
Différents sens

Le mot "dâm dấp" est principalement utilisé pour décrire l'humidité. Cependant, dans des contextes spécifiques, il peut aussi évoquer une sensation de fraîcheur ou un environnement agréable, comme après une pluie chaude.

  1. xem dấp

Comments and discussion on the word "dâm dấp"